0 赵敏英语——真题长难句破解(连载八)-考研辅导资料-考研辅导-时代博思·汕头橙啦-汕头考研培训·汕头公考辅导
联系电话:18924776010 肖老师
18125126010 陈老师

考研辅导

英语一

分享到:
赵敏英语——真题长难句破解(连载八)

Now he is suing the casino, charging that it should have refused his patronage because it knew he was addicted. (2006)

 

🌳劈树:本句共有四个谓语成分,“is”,“should have refused”,“knew”,“was”;可以将原句切分为四个独立的分句。

 

第一分句:Now he is suing the casino, charging;

第二分句:that it should have refused his patronage;

第三分句:because it knew;

第四分句:he was addicted;

 

🍀造竹:第一分句为主句,“charging”为现在分词表示伴随状语;第二分句为宾语从句;第三分句为原因状语从句;第四分句为宾语从句。

 

各分句中难词(词组)及在句中的含义:

 

sue (起诉,控告)

casino (赌场)

charge (指控)

patronage (惠顾,光顾)

addicted (上瘾的)

 

分句详解

 

第一分句:Now he is suing the casino, charging;

 

“charging”是现在分词,表示伴随状语;

 

🍁第一分句翻译为:目前,他正在起诉该赌场,指控;

 

第二分句:that it should have refused his patronage;

 

“it”指“the casino”;

 

“should have done”的含义为“本就应该做某事”,潜台词是“却没有做”;

 

“refused his patronage”的含义为“拒绝他的惠顾”;

 

“should have refused his patronage”的含义为“本应该拒绝他的惠顾”;

 

🍁第二分句翻译为:赌场本应该拒绝他的惠顾;

 

第三分句:because it knew;

 

“it”指“the casino”;

 

🍁第三分句翻译为:因为赌场知道;

 

第四分句:he was addicted;

 

🍁第四分句翻译为:他已经上瘾了;

 

🍭原文回顾:

 

Now he is suing the casino, charging that it should have refused his patronage because it knew he was addicted.

 

🌻全句翻译为:目前,他正在起诉该赌场,指控赌场本应该拒绝他的惠顾,因为赌场知道他已经上瘾了。

 

🐯句式结构考点:宾语从句;原因状语从句;现在分词;

 

🐌难度级别:🐷🐷🐷

 

Pushed by science, or what claims to be science, society is reclassifying what once were considered character flaws or moral failings as personality disorders akin to physical disabilities.

 

🌳劈树:本句包含三个谓语部分,“claims”,“is”,“were”;所有可以切分为三个分句。

 

第一分句:Pushed by science, or…, society is reclassifying … as personality disorders akin to physical disabilities;

 

第二分句:what claims to be science;

 

第三分句:what once were considered character flaws or moral failings;

 

🍀造竹:第一分句为主句;第二分句是“what”引导的宾语从句,作“by”的宾语;第三分句是“what”引导的宾语从句,作“reclassifying”的宾语。

 

各分句中难词(词组)及在句中的含义:

 

Pushed by (由...推动)

claims (宣称)

reclassify (重新划分)

character flaws (性格缺陷)

moral failings (道德缺失)

personality disorders (性格紊乱)

akin to (类似于)

physical disabilities (身体残疾)

 

分句详解

 

第一分句:Pushed by science, or…, society is reclassifying … as personality disorders akin to physical disabilities;

 

“Pushed by science, or…, ”是过去分词短语作状语;

 

“reclassify … as…”是“将…重现归类于”的含义;

 

🍁第一分句翻译为:在科学,或...的推动下,社会正在重新将...归结为类似于身体缺陷的性格紊乱;

 

第二分句:what claims to be science;

 

“claims to be”的含义为“宣称是;所谓”;

 

🍁第二分句翻译为:所谓的科学;

 

第三分句:what once were considered character flaws or moral failings;

 

“once were considered”的含义为“曾经认为是”;

 

🍁第三分句翻译为:曾经认为是性格缺陷或道德缺失(的问题);

 

🍭原文回顾:

 

Pushed by science, or what claims to be science, society is reclassifying what once were considered character flaws or moral failings as personality disorders akin to physical disabilities.

 

🌻全句翻译为:在科学,或所谓的科学的推动下,社会正在重新将曾经认为是性格缺陷或道德缺失(的问题)归结为类似于身体缺陷的性格紊乱。

 

🐯句式结构考点:宾语从句;过去分词作状语;

 

🐌难度级别:🐷🐷🐷🐷

首 页    |    关于博思    |    新闻中心    |    考研辅导    |    公考辅导    |    联系我们
Copyright 2014-2015 网站设计制作:比豪网站
地址:广东省汕头市金砂东路129号金信大厦B栋907 备案号:粤ICP备14058123号
咨询电话:18924776010 肖老师(微信同号) 18125126010 陈老师(微信同号) 咨询QQ:1281050154 邮箱:bosss_st@163.com