0 赵敏英语——真题长难句破解(连载二十五)-考研辅导资料-考研辅导-时代博思·汕头橙啦-汕头考研培训·汕头公考辅导
联系电话:18924776010 肖老师
18125126010 陈老师

考研辅导

英语一

分享到:
赵敏英语——真题长难句破解(连载二十五)

Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.

 

🌳劈树:本句含有四个谓语,“are”,“should recruit”,“has made”,“receive”;可以将原句切分为四个分句。

 

第一分句:because the ultimate stakeholders are patients;

 

第二分句:Finally, …, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper,…, but all…;

 

第三分句:who has made courageous statements about the value of animal research;

 

第四分句: who receive medical treatment;

 

🍀造竹:第一分句为“because”引导的原因状语从句;第二分句为主句;第三分句为“who”引导的定语从句,修饰“Stephen Cooper”;第四分句为“who”引导的定语从句,修饰“all”。

 

各分句中难词(词组)及在句中的含义:

 

ultimate (最终的)

stakeholder (决策者;起决定作用的人;决定因素)

community (机构)

recruit … to …(招募… 加入…)

cause (事业)

personalities (人物)

courageous (勇气可嘉的;英勇的)

statement (陈述)

 

分句详解

 

第一分句:because the ultimate stakeholders are patients;

 

主语:the ultimate stakeholders

谓语:are

表语:patients

 

🍁第一分句翻译为:因为最终决定因素是病人;

 

第二分句:Finally, …, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper,…, but all…;

 

主语:the health research community

谓语:should recruit

宾语:not only well-known personalities such as Stephen Cooper,…, but all…

宾补:to its cause

状语:Finally, actively

 

本句含有倒装现象,正常语序为:“Finally, …, the health research community should actively recruit not only well-known personalities such as Stephen Cooper,…, but all… to its cause”;即:主语+谓语+宾语+宾补;而本句的语序为:主语+谓语+宾补+宾语;

造成这一现象的条件为:宾语过于冗长,同时宾补为介词短语;

 

🍁第二分句翻译为:最终,… ,健康研究机构不仅应该积极地将像Stephen Cooper这样的知名人物招募到其事业中来,还要积极地招募所有…;

或翻译为:最终,… ,健康研究机构不仅应该积极地争取像Stephen Cooper这样的名人的支持,还要积极争取所有…(的支持);

 

第三分句:who has made courageous statements about the value of animal research;

 

主语:who

谓语:has made

宾语:courageous statements

状语:about the value of animal research

 

“has made courageous statements”翻译为“作出了勇敢的陈述(/肯定)”;

“about the value of animal research”翻译为“对于动物实验的价值”;

 

🍁第三分句翻译为:他对于动物实验的价值作出了勇敢的陈述(/肯定);

或:勇敢地肯定了动物实验价值的;

 

第四分句: who receive medical treatment;

 

主语:who

谓语:receive

宾语:medical treatment

 

🍁第四分句翻译为:接受治疗的病人;

 

🍭原文回顾: Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.

 

🌻全句翻译为:最终,因为最终决定因素是病人,健康研究机构不仅应该积极将像勇敢地肯定了动物实验价值的Stephen Cooper这样的知名人物招募到其事业中来,还要积极地招募所有接受治疗的病人。

 

或翻译为:最终,因为最终决定因素是病人,健康研究机构不仅应该积极地争取像Stephen Cooper这样的名人的支持,他勇敢地肯定了动物实验的价值,还要积极地争取所有接受治疗的病人(的支持)。

 

🐯句式结构考点:定语从句;原因状语从句;倒装现象

 

🐌难度级别:🐷🐷🐷🐷

 

🐝短语背诵:

 

ultimate stakeholders

the health research community

recruit … to …

not only … but all …

such as

medical treatment

首 页    |    关于博思    |    新闻中心    |    考研辅导    |    公考辅导    |    联系我们
Copyright 2014-2015 网站设计制作:比豪网站
地址:广东省汕头市金砂东路129号金信大厦B栋907 备案号:粤ICP备14058123号
咨询电话:18924776010 肖老师(微信同号) 18125126010 陈老师(微信同号) 咨询QQ:1281050154 邮箱:bosss_st@163.com