0
赵敏英语——真题长难句破解(连载二十二) |
Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong.
🌳劈树:本句含有三个谓语动词,“don't sound”,“avoid”,“might be”;可以切分为三个分句。
第一分句:Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing;
第二分句:whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance;
第三分句:they might be wrong;
🍀造竹:第一分句为主句,第二分句为“whereby”引导的定语从句,修饰“the usual Washington back-and-forthing”;第三分句为定语从句,省略了引导词“that”,修饰“the chance”。
各分句中难词(词组)及在句中的含义:
briefs (简报) Washington (华盛顿) back-and-forthing (反复无常,犹豫不决) whereby (介于次,由此) agencies (政府机构) dramatic (印象深刻的) declaration (声明) on the chance (以防万一)
分句详解
第一分句:Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing;
主语:Straitford's briefs 谓语:don't sound like 表语:the usual Washington back-and-forthing
“Straitford's briefs”的含义为“Straitford公司的简报”; “don't sound like”的含义为“听上去不像”; “the usual Washington back-and-forthing”的含义为“华盛顿(简报)常见的(那样)犹疑不决,反复无常”;
🍁第一分句翻译为:Straitford公司的简报听上去不像华盛顿(简报)常见的(那样)犹疑不决,反复无常;
第二分句:whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance;
主语:agencies 谓语:avoid 宾语:dramatic declarations 状语:on the chance
“agencies avoid dramatic declarations”的含义为“政府机构避免令人印象深刻的声明”; “on the chance”的含义为“以防万一”;
🍁第二分句翻译为:介于此,政府机构避免令人印象深刻的声明,以防万一;
第三分句:they might be wrong;
主语:they 谓语:might be 表语:wrong
🍁第三分句翻译为:他们可能出错;
🍭原文回顾: Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong.
🌻全句翻译为:Straitford公司的简报听上去不像华盛顿(简报)常见的(那样)犹疑不决,反复无常,介于此,政府机构避免令人印象深刻的声明,以防万一他们可能出错。
🐯句式结构考点:定语从句的嵌套;
🐌难度级别:🐷🐷🐷🐷
🐝短语背诵:
back-and-forthing on the chance |